Перевод судебного решения
Осуществляем перевод судебных решений на английский язык, другие языки по желанию заказчика.
Перевод судебных решений с одного языка на другой, как правило, необходим в тех ситуациях, когда дело ведется между судебными органами и лицом (компанией) разных стран. То есть, сторонами, принимающими участие в судебном разбирательстве, являются люди, не владеющие русским языком или не знающие языка той страны, в которой ведется судопроизводство.
Перевод судебных решений необходим для легализации решений иностранных судов в Российской Федерации и решений российских судов за рубежом. Такой перевод необходимо заверить у нотариуса, чтобы придать ему юридическую силу.
Бюро переводов ООО «Центр деловых услуг» готово перевести для Вас:
- Юридические тексты. Юридический перевод документации осуществляют высококвалифицированные специалисты;
- Прикладную документацию (судебные справки, ходатайства, жалобы, ходатайства и др.);
- Судебные решения;
- Прочие документы, которые могут потребоваться для проведения судебного процесса (например, приговоры, судебные запросы, следственные заключения).
Особенности перевода судебных решений
Перевод судебных решений - непростая работа высококвалифицированного переводчика. Специфика этого вида перевода подразумевает серьезные знания, как в области филологии, так и в области юриспруденции.
Специалисты нашего бюро переводов – дипломированные переводчики с большим опытом и юридическим образованием, состоят в реестре нотариуса, что позволяет нотариально заверять данные перевод судебных решений.
Трудности перевода судебных решений
Перевод решений суда с русского на европейские языки, например, на английский, имеет множество подводных камней, которые обусловлены разницей в терминологии между российской и зарубежной судебными системами. Например, термины, которые зачастую употребляются в решениях зарубежных судов, обозначают те реалии, которые не имеют эквивалентов в российской судебной практике.