Группа компаний "Центр деловых услуг"

Современный центр помощи бизнесу
и физическим лицам

ЗНАЕМ,
ЧТО И КАК ДЕЛАТЬ

Оставить заявку

Перевод справок

Нотариальное удостоверение перевода справок позволяет легализовать официальные документы. Настоящая процедура необходима для подачи переведенных документов в государственные инстанции нашей страны или другого государства. В России нотариально заверить перевод может лишь государственный нотариус, который имеет право подтверждать подлинность данного перевода данным переводчиком.

Переводчик должен иметь соответствующее профильное образование, которое подтвер ждается дипломом. Таким образом, нотариус, при заверении подлинности перевода, осуществляет заверение подписи лица, выполнившего этот перевод. Нотариальное удостоверение перевода требуется и для многих официальных бумаг, выданных в другой стране. В результате такого действия документ наделяется юридической силой на территории нашего государства.

Какие справки мы можем перевести и, при необходимости, нотариально удостоверить?

Бюро переводов ООО «Центр деловых услуг» оказывает услуги по переводу следующих справок:

  • справка 2НДФЛ
  • справка с места работы
  • справки из сбербанка и других банков
  • справка о несудимости
  • справки о состоянии вклада
  • справки с места учебы
  • справки из школы
  • академические справки
  • медицинские справки
  • справка о доходах
  • справка об инвалидности
  • справка о регистрации по месту жительства

Для чего требуется перевод этих справок?

  • перевод справки с работы, в частности справки 2НДФЛ, часто нужен, например, для получения визы;
  • перевод выписки со счета и банковских справок также необходим для получения визы;
  • перевод справки со школы требуется при выезде ребенка за границу;
  • перевод справки о несудимости часто нужен для получения вида на жительство во многих странах;
  • перевод медицинских справок может потребоваться при выезде за границу на лечение, учебу и работу;
  • перевод ветеринарных медицинских справок необходим для того, чтобы взять с собой питомца в путешествие за рубеж.

Особенности перевода медицинских справок

Перевод медицинских справок всегда представляет особую сложность по причине наличия рукописного текста, узкоспециализированных медицинских терминов и сокращений на латыни, печатей и штампов, разобрать и перевести которые под силу лишь квалифицированным медицинским переводчикам.

Такой переводчик обязательно должен владеть медицинской терминологией и иметь обширный опыт перевода медицинских текстов, справок и других документов. Перевод симптомов заболевания и диагноза должен быть выполнен точно с четким попаданием в узкопрофессиональные языковые клише.

Особенности перевода банковских справок

Для перевода банковских справок переводчику необходимо также профессионально владеть банковской терминологией в частности и экономической в целом и иметь богатый опыт переводов в данной сфере. Кроме того, необходимо уметь составлять графики и таблицы, причем в переводе они должны полностью совпадать с оригиналом.

Языки перевода

Самыми распространенными языками для перевода являются английский, языки стран СНГ, например, узбекский, таджикский, киргизский, азербайджанский, а также украинский язык. Но мы с легкостью осуществим перевод любых справок на язык, который интересует именно Вас.

Бюро переводов ООО «Центр деловых услуг» оказывает услуги по переводу более чем на 50 языков мира:

  • Европейские языки
  • Славянские языки
  • Языки стран СНГ
  • Балтийские языки
  • Восточные языки

Как происходит процесс нотариального заверения

Все очень просто: Вы приносите нам оригинал справки на заверение или его ксерокопию (или же нотариально удостоверенную копию). Мы готовим верный и точный перевод нужной справки, затем производим сшивание перевода с оригиналом или с копией и заверяем у нотариуса.

Документы на нотариальное заверение должны обладать рядом характеристик: они должны быть целыми, читаемыми, без следов повреждений и исправлений. Ветхие, выцветшие документы с помарками не подлежат нотариальному заверению.

Все переводы справок для последующего нотариального заверения проходят несколько этапов проверки:

  1. Переводческий контроль, который выполняется при переводе справки;
  2. Корректорская вычитка, благодаря которой устраняются любые неточности и ошибки в переводе, если таковые имеются;
  3. Финальная правка, которая заключается в сопоставлении и приведении готового перевода в полное соответствие с оригиналом справки.

Для экономии времени можно отсканировать справку и переслать ее нам по электронной почте и, если нотариальное заверение копии документа не требуется, то перевод сшивается с копией и получить нотариально заверенный перевод справок Вы можете уже в день подачи.

Оставить заявку